‘El lliriu blancu’ ye’l nome de l’aventura nueva d’Astérix, la 40 de la coleición oficial, que, como vien asocediendo colos cinco anteriores estrenos del galu, apuerta en llingua asturiana. Enantes llegábanos ‘Astérix llexonariu’, el númberu 10 de la serie.
Con otru guionista diferente al de los álbumes últimos, el francés Fabcaro, la historia narra la esistencia d’una corriente filosófica nueva procedente de Roma que se ta espardiendo per tol imperiu de nome ‘El lliriu blancu’. César considera que pue ser beneficiosa pa los campamentos romanos qu’arrodien el pobláu d’Astérix y Obélix, pero tamién llega a la xente del llugar.
Dende güei toles llibreríes cuenten con la versión asturiana de ‘L’iris blanc’, que ye como se llama nel orixinal en llingua francesa, a la venta. L’asturianu ye ún de los venti idiomes nos que salió esti cómic al empar en tol mundu, dende l’inglés al noruegu; del alemán al mirandés, llingua del tueru asturlleonés.
Yá son 18 los títulos d’Astérix que podemos lleer n’asturianu. L’anterior en llegar, esti mesmu añu, foi ún de los títulos vieyos, del 1967, ‘Astérix llexonariu’, qu’al igual que’l nuevu, llevó al asturianu Xesús González Rato, con correiciones a cargu de Xandru Martino.